Wood on new Cervantes translation

In this week’s New Yorker, James Wood considers the legacy of Cervantes’ Don Quixote and evaluates Edith Grossman’s new translation of it. In the latter vein, Wood says:

We are fortunate to have at present three excellent translations of “Don Quixote”: in addition to Grossman’s, there is John Rutherford’s recent version for Penguin Classics (which takes more liberties with Sancho Panza’s demotic Spanish than Grossman’s does), and Burton Raffel’s rendering for Norton. All are scholarly and elegant; in some places they are almost indistinguishable. Grossman, who has translated García Márquez and Vargas Llosa, has produced the most distinguished, and the most literary, of them, and those qualities are amply displayed on every page.


Comments are closed.