In this week’s New Yorker, James Wood considers the legacy of Cervantes’ Don Quixote and evaluates Edith Grossmanâ€™s new translation of it. In the latter vein, Wood says:
We are fortunate to have at present three excellent translations of â€œDon Quixoteâ€: in addition to Grossmanâ€™s, there is John Rutherfordâ€™s recent version for Penguin Classics (which takes more liberties with Sancho Panzaâ€™s demotic Spanish than Grossmanâ€™s does), and Burton Raffelâ€™s rendering for Norton. All are scholarly and elegant; in some places they are almost indistinguishable. Grossman, who has translated GarcÃa MÃ¡rquez and Vargas Llosa, has produced the most distinguished, and the most literary, of them, and those qualities are amply displayed on every page.